跳到主要內容

《藝術家的職涯管理術》台灣版與原文美國版的差別 & 排版介紹

《藝術家的職涯管理術》是一本翻譯書,翻譯自美國一本名為「Art/Work - Revised & Updated: Everything You Need to Know (and Do) As You Pursue Your Art Career」,如果直接中譯,意思是「藝術/作品(或工作) - 修訂更新版:藝術從業中各種你需要知道的事」(原版為2009年出版,此次出版的台灣版為2017年更新版,並且增加了接近50頁的新內容)。

至於台灣版(繁體中文版)做了哪些事情,歡迎大家看看說明圖檔,一窺究竟。

原文版與中文版的開本差異,兩版封面對照。

英文(美國)版的目錄,只有一頁。

繁體中文(台灣)的目錄,多達十頁。

為了閱讀考慮,保留原本版型的欄位設計。

保留版型的第二個案例。

繁體中文(台灣)的重點畫線標示!

翻譯出版品的必備工程:法律條文審定與補充。

翻譯出版品的必備工程:包裝與修復專業內容的審定與補充。

英文(美國)版的索引,中文無法適用。

繁體中文(台灣)版的索引,重新整理與擴充。

除了索引之外的補充工具、各種需求的小帖!

本書提供大量的範本與各式議題的小撇步。

調整後的代價,頁數增加七十多頁。

翻到背面,一眼掌握本書內容與訴求。


留言

這個網誌中的熱門文章

我(們)想要出書,請問‧‧‧ 藝術出版業務問答集系列之五: 藝術人想出書,與出版社的往來該注意哪些事情?

本文立場從作者角度出發,跟一般出版社差別不大,不一樣的反而是藝術家的著作內容,有其特殊性。 (其實比較特殊的是人,特別是一些藝術家才會有的特別需求與想法,而不是出版品啊!) 該注意的三個大方向 方向一、跟你(藝術人)對口與工作的人怎麼做事情? 方向二、合約(白紙黑字的東西,就是可用來抵制任何一方想耍賴的時候!) 方向三、設計(從版型、封面到印刷條件和印刷品質,藝術人追求的質感與出版社的想法有落差怎麼辦?妥協基準在哪裡?)

如果我不出版這本書,中文世界大概也不會有別家了。_____一篇策展公司的微信公眾號的專訪

今年夏天,一個偶然機會認識了來自上海的一位專門從事文創產業的商業展覽的專業人士。因為共同好友的關係,她拿到了《創造展覽》這本書,在台灣旅遊的最後四五天,這本書變成她的床頭書,到花東度假的時候,也是快速的、認真的讀著這本書,在第二次會面的時候,她對這本書與我的工作,提出了許多的疑問和討論。並且,這個疑問,她回到中國之後,繼續往下延伸、繼續深入問題,幾次來回的溝通之後,完成了這篇長文。

《原創的真相》一書封面設計與印刷 (PART 2)

PART2. 從一檔展覽談起《原創的真相》的封面設計  2018年底,上海有一檔由企鵝藍燈書屋所策劃的一個展覽:上海1221 - 企鹅兰登书籍封面设计展 Penguin Random House Cover Design Exhibition 2018